作者单位为对外正式名称全称,须与法人单位或编制机构颁布的名称一致。另请注明单位所在(非直辖市)省份、城市名或(直辖市)城市名,以及邮编;国外机构请注明国家、城市、邮编(无邮编可不写);英文作者单位原则上需与其网站写法一致,以便于查找,书写时被包含的单位在前、大单位在后。例如“南京大学生命科学学院”英文书写为“College of Life Science, Nanjing University”。
英文摘要一般与中文摘要内容相对应(与中文摘要相同内容涉及的数据务必要一致),实验性论文的摘要至少应包括:Purpose、Methods、Results、Conclusions四部分内容,以200~350个实词为宜,不分段落。Methods、Results部分一般用过去式时态进行叙述,句子不以阿拉伯数字开头,必要时用英文数词表示数字。缩写词首次出现时请给出全称,如:基质辅助激光解吸/电离飞行时间质谱(MALDI-TOFMS);微生物、植物拉丁文名的属名、种名用斜体。尤其注意:专业名词的正确使用(大鼠:rat,小鼠:mouse等)及其数的形式正确(data are shown…);有关数量大小、倍数、百分率、分数问题的正确表达;尽量多用简单句,少用复合句。
Antioxidant Activity of Extracts Produced from Pickled and Dried Mustard (Brassica juncea Coss. Var. foliosa Bailey)这篇文献题目中给出了拉丁文学名,这样就指明了“mustard”的具体变种。建议参考“中国植物物种信息数据库” http://db.kib.ac.cn/eflora/default.aspx核实所用植物材料的拉丁文名。
插图须在合适位置插入,并按在文稿中出现的先后次序以阿拉伯数字编号。论文中的图(坐标刻度、刻度值、图例、坐标标题名称、单位)要求准确、清晰、可辨,以便于审稿、排版。图要精选,应具有自明性,切忌与表及文字表述重复。图(Figures,缩写为Fig.)均应有中文和英文图题,置于图下,格式与表题相同。图注位于图片和图题之间,有分图时分图用(a),(b),(c)…标号。作者提供的图最好是源文件,建议用专业绘图软件(如Origin)绘制,线条要清晰、均匀、虚实分明,准确无误,尽量避免以图片格式插入。函数和谱图请提供黑白矢量图(指放大缩小清晰度不变的图,如ChemWindow中的分子式和Origin中作出的图)或位图(分辨率600dpi),尽量不要用灰阶或彩色。色谱图,特别是总离子流色谱图(total ion current chromatogram)中应标上峰号,并与表中的峰号对应。