学术资讯 » SCI写作

  • 首 页
  • 期刊选题
  • 期刊点评
  • 期刊大全
  • 学人博客
  • 编辑征稿
  • 投稿选刊
  • 万维群组
  • 学术会议
  • 万维读书
  • SCI/E期刊
  • SSCI期刊
  • AHCI期刊
  • SCI论文的摘要写作,也是有套路的

    阅读: 2024/7/15 10:12:19

    论文摘要的定义:以提供文献内容梗概为目的,不加评论和补充解释,简明, 确切地记叙文献重要内容的短文。摘要是检索机构数据库的重要 信息来源。

    摘要的基本特征:具有独立性和自明性,它是通篇文章的概括和总结,应该反映文章的全貌,因此一篇英文摘要应该用简明、精炼、确切的文字向广大读者提供尽可能多的定性和定量的信息。

    简要陈述研究工作的宗旨与解决的问题,说明理论或实验方案,概述基本发现,并指出主要结论。切勿对结论做自我评价。综述的摘要应阐述评述的话题、范围和评述的资料来源以及结论。

    摘要应确系反映文章的内容。

    摘要应便于读者明了这篇文章的性质与范围,有助于编者为存储和检索来确认文章的关键特征。

    虽然摘要不是文章本身的替代物,但摘要必须简要、自明、足够完整,可以文摘刊物的形式独立存在。

    摘要通常不分段,长短依文章的主题而异。不同学会和刊物的要求不完全相同。

    摘要不要引证文献、图表,并不应包括方程式、图示或结构式。

    略号在摘要中首次使用时应给出定义(正文首次使用仍需再次定义)。

    2.摘要需要使用什么时态

    以一般现在时为主,也使用一般过去时和

    现在完成时

    说法一:从理论上讲:

    一般现在时 通过科学实验取得的研究结果、结论,揭示自然界的客观规律

    一般过去时 在一定范围内所观察到的自然现象的规律性认识,这种认识也许有一定的局限性

    现在完成时 表明过程的延续性,虽某事件(过程)发生在过去,但强调对现实所产生的影响.

    说法二

    论文是通过科学实验揭示客观真理。所取得的结果,无论是过去,还是现在或将耒都是如此。故常用现在时表达。

    过去时“表达一件过去发生过的事,而且现在已经完结了。”如文中指出发生的日期和时间是写文章之前,必须用过去时,例:This was first known in 1930.

    许多论文,虽然是作者过去做的工作和得到的结论,然而这些工作和结论并不是达到“完结了”的阶段,而是还会有人,也可能是作者本人,继续研究下去,从而产生进一步的改进和完善。从这一角度出发,可以用现在完成时来描述已做过的工作,以表达这种延续性。

    例:

    Man has not yet discovered an effective cure for the common cold.

    (人类至今尚未发现一种有效治疗感冒的方法。)

    句中隐含着估计一段时间后也不会发现,但是将耒能否会有,尚有待事实来说明。(参见:周春晖编著. 科技英语写作. 北京:化学工业出版社,2003)

    例如: 举例

    一般现在时及其被动语态

    PET films uniaxially drawn in hot water are studied by means of conventional DSC and modulated DSC (MDSC). Variations of Tg with the water content and with the drawing are discussed in terms of the structure in these materials. The increments of ΔCp at Tg are also interpreted using a three phases model.

    The sources of noise in the instrument are discussed, and simple models and methods for reducing noise are presented.

    The instrument can be used for fast scanning calorimetry of submicrogram samples with sensitivity of 1 nJ/K and time solution of 5 ms.

    一般过去时及其被动语态

    An analysis of the cure kinetics of several different formulations composed of bifunctional epoxy resins and aromatic diamines was performed. All kinetic parameters of the curing reaction were calculated and reported. Dynamic and isothermal DSC yielded different results. An explanation was offered in terms of different curing mechanism which prevail under different curing conditions. A mechanism scheme was proposed to account for various possible reactions during cure.

    现在完成时及其被动语态

    The partial molar enthalpies of mixing of NaHSO4 and KHSO4 have been measured at 528K by dropping samples of pure compounds into molten mixtures of NaHSO4 and KHSO4 in Calvet calorimeter. From these values the molar enthalpy of mixing has been deduced.

    The phase diagram of this system has been confirmed by conductometric and thermal analysis methods. By an optimization method the excess entropy of the liquid mixtures was also calculated.

    应理解为上述时态是撰写摘要时常用的几种时态,有时很难区分它们在含义上的严格差异。

    上述3种说法并不矛盾,应当说是互相补充的。

    这只是从语法功能的角度将其概念化,实际写作英文摘要时,这几种时态并非完全不可互易。

    3 语态

    目前,英文摘要仍以被动语态具多(见上例),这种语态“可以在主语部分集中较多的信息,起到信息前置,语义鲜明突出的效果。”

    主动语态也偶有出现,并有增长的趋势,认为“主动语态表达的语句文字清晰、简洁明快,表现力强,动作的执行者和动作的承受者一目了然,往往那给人一种干净利落、泾渭分明的感觉。”

    主动语态 举例

    We report rheological data on anionic polyelectrolyte solutions of variable chain length and concentration, …

    We have studied the dehydration under atmospheric pressure for … , NiNa4(PO3)·6H2O ,between 25 and 700℃ by thermal analyses (TG, DTA), infrared spectrometry and X-ray diffraction.

    We find that one component (polyimide) controls the permeability values and activation energies for helium permeation in the blends.

    To examine the effect of electric field on the aggregation structure of the particles, we observed light scattering of the suspension under an electric field, and found that the scattering pattern became anisotropic.

    We demonstrate the thermally activated nature of theβ-PMMA and β-P(VDF-TrFE) relaxation, with activation energies of 29.3 and 13.5 kcal/mol, respectively.

    We refer to the lamellar thickening process as a type of secondary crystallization.

    概括起来:

    作者告诉读者论述怎样的主题,可用现在时,

    用过去时及其被动语态叙述实验方法与过程;表示实验前业已完成的动作(过去的过去),用过去完成时。例如:

    The crystallized samples had been polished before they were etched in a 0.5% HF solution at a temperature of 25℃ for 2 s .

    对实验结果可用现在时(表示客观真理)或现在完成时(已取得的阶段性成果)。

    we

    提倡使用第一人称复数we作主语的主动语态,典型结构是 we + 动词 + 宾语

    (1)表达研究内容

    we study

    investigate

    present

    examine

    construct

    introduce

    discuss

    perform

    (2)表达研究结果

    we show

    prove

    find

    demonstrate

    obtain

    propose

    consider

    conclude

    (3)表达研究方法

    we use

    calculate

    apply

    it

    it 作主语

    (1)被动语态作主语

    it is shown/concluded/found/suggested

    it was found/concluded/shown

    (2)系表结构

    it is possible/important to + 动词

    it appears

    (3)it + 主动态动词 + 宾语

    it follow that …

    it 作宾语

    it 起指代的作用

    … use it

    … with it

    they

    主要指代前文出现的名词(指人或物)

    4 语法修辞

    吕萍,曹云立.科技期刊英文摘要的编写要求.编辑学报,2003,15(1):35

    (1) 力求简洁

    at a temperature of 250℃ to 300℃

    → at 250 to 300℃

    at a high pressure of 2 kPa → at 2 kPa

    has been found to increase → increased

    from the experimental results, it can be concluded that → the results show

    (2) 能用名词作定语的不用动名词作定语,能用形容词作定语的不用名词作定语

    measuring accuracy →measurement accuracy

    experiment results →experimental results

    定语应按如下的顺序选择:

    形容词 名词 动名词

    (2) 能用名词作定语的不用动名词作定语,能用形容词作定语的不用名词作定语

    measuring accuracy →measurement accuracy

    experiment results →experimental results

    定语应按如下的顺序选择:

    形容词 名词 动名词

    (3) 可直接用名词或名词短语作定语的情况下,

    要少用 of 句型

    accuracy of measurement

    structure of crystal

    → measurement accuracy

    → crystal structure

    (4) 可用动词的情况尽量避免用动词的名词形式

    Measurement of thickness of plastic sheet was made

    → Thickness of plastic sheet was measured

    (5) 一个名词不宜用多个前置形容词来修饰,可改用复合词,兼用后置定语

    thermal oxidation apparent activation energy

    → apparent active energy of thermo-oxidation

    (6) 句子的语法结构正确、语意清楚、逻辑合理

    The influence of dispersant in inverse suspension polymerization on the configuration of products are investigated

    存在的问题:1 谓语用的是复数

    2 冠词的使用,带有泛指性

    可修改为 →

    The influence of the dispersant agent on the configuration of the products in the inverse suspension polymerization was investigated.

    (7)切勿偷换主语(复合句在 and 前后并非

    同一主语)

    Twenty tablets of enoxacin were weighed accurately and calculated the everage tablet weight.

    → Enoxacin of 20 tablets was accurately weighed and the averaged tablet weight was calculated.

    5 一个典型示例

    A detailed study of the melting behavior of oriented isotactic polypropylene has been carried out using differential scanning calorimetry. The orientation in isotactic polypropylene was produced by extruding it in solid phase. At extrusion ratio (ER ) greater four, two melting peaks were observed. With increasing ER, the lower temperature peak was found to shift to higher temperature. The corresponding shift in the higher temperature peak was much less. It is shown that these peaks originate in the melting of crystalline species having different degrees of crystal disorder and stereo-block character.

    此例回答了如下四个问题:

    回答做了什么? (研究工作范围)

    ——用DSC 研究聚丙烯的熔融行为

    回答怎样做的? (实验要点)

    ——固体拉伸取向

    回答结果如何? (主要结果)

    ——两个熔融峰及其随拉伸比的变化

    回答原因何在? (结果的解释,结论)

    ——存在不同晶体

    7.一些化学常用句式

    (1)研究范围

    (to be)carried out

    performed

    made

    conducted

    (to be) studied

    investigated

    (to be) described

    deal with

    elucidated

    given

    presented

    developed

    employed

    derived

    prepared

    synthesized

    monitored

    determined

    measured

    observed

    recorded

    examined

    characterized

    identified

    tested

    calculated

    proposed

    used to study

    used to establish

    evaluated

    discussed

    (2) 实验要点

    (to be) prepared by the reaction of … with …

    synthesized via reacting

    obtained via condensation

    by means of

    by using

    by the use of

    using … as …

    over a wide range of …

    over a broad composition range

    over most of the range of …

    over the entire … range

    covered the ranges from … to …

    in the range of …

    in the temperature range from … to …

    with a variety of … contents

    containing … percent or more …

    in the presence of …

    in the absence of …

    (3)主要结果

    主动语态(或被动语态)的表达形式(见上

    例 )

    用That 从句表示实验结果

    The results indicate that …

    The results show that …

    The results demonstrate that …

    The results reveal that …

    由It 引起的that 从句

    It was shown that …

    It can be seen that …

    It was found that …

    It was discovered that …

    It was concluded that …

    It has been demonstrated that …

    It was clarified that …

    It was revealed that …

    It is considered that …

    It was confirmed that …

    It is suggested that …

    It was supposed that …

    It has become apparent that …

    以… to be 后的表语成分表示测定、计算等

    的结果

    The rate constant of the catalytic reaction was calculated to be 5.67x106 cm3 mol-1s-1.

    表示具有某种影响,以及数量的依赖、增减关系

    … 与 … 有关

    … (to be)correlated with …

    associated with …

    related to …

    dependent upon …

    independent of …

    in relation to …

    The theoretical equation was proved to be correct by the experimental results.

    in a linear relationship with …

    proportional to …

    inversely proportional to …

    … depends on …

    The dependence of … on …

    (不)相符的表示方法

    … (to be) in good agreement with

    … (to be) found to agree well with …

    … (to be) consistent with …

    … (to be) essentially identical with …

    … (to be) found to coincide essentially with … … increase with the increase of …

    … decrease with the increase of …

    … (to be) closely analogous to …

    … (to be) similar to …

    Good agreement (to be) found between …

    … (to be) contrary to …

    … (to be) in contrast with …

    (4)结果解释(结论)

    … (to be) due to due to

    … (to be) attributed to …

    (may be)

    … (to be) assigned to …

    … (to be) interpreted on the basis of …

    … can be caused by …

    … may be explained by …

    … originate in …

    … (to be) discussed in terms of …

    转自医迈通微信公众号,仅作学习交流,如有侵权,请联系本站删除!


    浏览(259)
    点赞(0)
    收藏(0)
  • 上一篇:中国作者姓名在国际SCI期刊中的正确表述

    下一篇:SCI论文写作的模式及套路:让复杂的事情变简单!

  • 首页

  • 文章

  • 期刊

  • 帮助

  • 我的

版权所有 Copyright@2023    备案号:豫ICP备2021036211号