学术资讯 » 论文写作

  • 首 页
  • 期刊选题
  • 期刊点评
  • 期刊大全
  • 学人博客
  • 编辑征稿
  • 投稿选刊
  • 万维群组
  • 学术会议
  • 万维读书
  • SCI/E期刊
  • SSCI期刊
  • AHCI期刊
  • 英语科技论文表述中常用的语态

    阅读: 2024/11/13 14:01:55

    语态指的是句子中的主语和谓语之间的关系。当句子的主语是谓语的执行者时,其谓语形式为主动语态(Active Voice),当主语为谓语的承受者时,其谓语的形式为被动语态(Passive Voice)。

    在被动语态的句子中,其主语往往是主动语态句子中谓语动词的宾语。因此,被动语态句子中的谓语动词必须是及物动词。

    试比较:

    We also determined four crystal structures of SPE 7 complexed with four different antigens.(主动语态)

    Four crystal structures of SPE 7 complexed with four different antigens we alsodetermined.(被动词态)

    语态决定于句子强调的是执行者还是承受者。当句子强调的是谓语动作的行者时,则采用主动语态。

    To overcome these problems we have studied the biotransformation of foreign substrate by plant-cultured suspension cells.

    当句子强调的是谓语动作的承受者时,则采用被动语态。

    β-Lactams canbe transformed into valuable β-amino acid which are of immense interest from both pharmacological and chemical viewpoints.

    在英语科技论文的表述中,被动语态的句子用得较多,但被动语态用词较多,使句子长或头重尾轻,故通常能用主动语态表述的内容可尽量不用被动语态表述。

    A facile transformation of 3,4- -disubstituted 2-azetidinones to chiral 5,6- dihydro-2-pyridones, which can serve as valuablechiral intermediates for different piperidine and indolizidine alkaloids andazasugars, was reported by Lee et al.

    此句明显头大尾小,给人一种句子不稳的感觉,若改成如下的主动句,则可克服这一毛病。

    Lee et alreported a facile transformation of 3, 4-disubstituted 2-azetidinones to chiral 5, 6-dihydro-2-pyridones, which can serve as valuable chiral intermediates fordifferent piperidine and indolizidine alkaloids and azasugars.

    在被动语态的句子中,凡是有动词时,则不用该动词相应的名词,以使句子简练。

    Separation of the compounds was accomplished 可改成Thecompounds were separated.

    科技英文论文的表述中,常见的这类名词及其相应的动词如下:

    determination→determine,identification→identify,speculation→speculate , discussion→ discuss, description→describe , treatment→treat , assignment→assign ,interpretation→interpret , explanation→explain , calculation→calculate,differentiation→differentiate, synthesis→synthesiz, preparation→prepare,dissolution→dissolve,dilution→dilute,concentration→concetract,evaporation→evaporate,extraction→extract,analysis→analyze

    由形式主语 it 代替主语从句先行所引出的被动句是常见的一种表述形式。

    It has recently been reported by Mateo et al. that some immobilization methods can enhance the thermostability of an enzyme.

    但在不影响句子表述内容的情况下可改成主动句:

    Meteo et al. has recently reported that…

    转自YuJinBio医学微信公众号,仅作学习交流,如有侵权,请联系本站删除!


    浏览(307)
    点赞(0)
    收藏(0)
  • 上一篇:成功申请基金的秘密

    下一篇:你的SCI论文是否具备这些要素

  • 首页

  • 文章

  • 期刊

  • 帮助

  • 我的

版权所有 Copyright@2023    备案号:豫ICP备2021036211号